Kitasawa

Kitasawaさん

Kitasawaさん

彼の講演は人々に感銘を与えた を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

多くの観客が話の内容に魅了されていたので「彼の講演は人々に感銘を与えた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 15:16

回答

・People were impressed by his lecture.

People were impressed by his lecture.
(彼の講演は人々に感銘を与えた。)

「impressed」は人や作品などに感銘を受けたり、感心した際に使い、技術や完成度などに対して「すごい」と思った時、それを相手に伝えたり、褒めたい時に「I’m impressed by〜」と受動態で表現することができます。

今回の場合ですと、「彼の講演は人々に感銘を与えた。」=「人々は彼の講演に感動した」と表現できるので主語を「people」にして受動態で表現できます。

「講演」は英語で、「lecture」と表現できます。

I was impressed with your speech!
(君のスピーチに感動したよ!)

ご参考になれば幸いです。

0 145
役に立った
PV145
シェア
ツイート