Oguri

Oguriさん

Oguriさん

彼女の歌は人々に元気を与える を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

老人ホームに営業に来てくれるアマチュア歌手を褒めたいので「彼女の歌は人々に元気を与える」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 12:15

回答

・We are cheered up by her songs.
・Her songs give us energy.
・Her songs male us energetic.

「彼女の歌は人々に元気を与える」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。

1 We are cheered up by her songs.
彼女の歌を聞くと、元気がで出ます。
→彼女の歌は人々に元気を与える。
※cheer upは「元気づける、励ます」という意味です。

例文
A singer will come to sing for us. We will be cheered up by her songs.
歌手の方が、私たちのために歌いに来てくれます。彼女の歌は、人々に元気を与えるんですよ。

2 Her songs give us energy.
彼女の歌は人々に元気を与える。

例文
Next week, a singer will come to this facility. Her songs give us energy.
来週、この施設に歌手の方が来てくれます。彼女の歌は、人々に元気を与えてくれます。

3 Her songs make us energetic.
彼女の歌は、私たちを元気にする。
→彼女の歌は人々に元気を与える。
※energeticは、「元気な、活発な、エネルギッシュな」という意味です。

例文
Her songs make us energetic. I can’t wait to listen!
彼女の歌は人々に元気を与えます。聞くのが待どおしいです。

0 336
役に立った
PV336
シェア
ツイート