yanagisawa

yanagisawaさん

2024/04/16 10:00

付きまとわれる を英語で教えて!

祝賀パーティーで、親友の女優に「カメラマン全員に付きまとわれた」と言いたいです。

0 274
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・I'm being stalked.
・I can't shake them off.

「I'm being stalked.」は、単に後をつけられているだけでなく、「継続的に誰かにつきまとわれていて、恐怖を感じている」という深刻なニュアンスを持つ表現です。

物理的な尾行のほか、SNSでの監視、無言電話、待ち伏せなど、執拗な嫌がらせ行為全般に使えます。警察や友人に助けを求めるなど、身の危険を感じている緊急性の高い状況で使う言葉です。

I feel like I'm being stalked by all the photographers here.
ここにいるカメラマン全員にストーカーされてる気分だよ。

ちなみに、「I can't shake them off.」は、人や考え、感情などが「どうしても頭から離れない」「しつこくて振り払えない」というニュアンスで使えます。例えば、つきまとう人、忘れられない嫌な記憶、耳に残って離れない歌など、厄介で困っている状況にピッタリな表現ですよ。

All the photographers were following me around. I can't shake them off.
カメラマン全員に付きまとわれちゃって。全然まけないの。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 13:23

回答

・be followed
・be stalked

be followed
付きまとわれる

follow は「後に続く」「従う」「追いかける」などの意味を表す動詞ですが、「付きまとう」という意味で使うこともできます。(「理解する」という意味で使われることもあります。)

I was followed around by all the cameramen. I was so surprised.
(カメラマン全員に付きまとわれた。すごくびっくりしたよ。)

be stalked
付きまとわれる

stalk は「茎」という意味を表す名詞ですが、動詞として「付きまとう」「忍び寄る」などの意味を表せます。

Lately I’m stalked by my ex-boyfriend. What should I do?
(最近、元カレに付きまとわれてる。どうしたらいいかな?)

役に立った
PV274
シェア
ポスト