Ebichan

Ebichanさん

2024/04/16 10:00

若い世代に委ねられてる を英語で教えて!

公的年金について説明する時に「年金制度の将来は、若い世代に委ねられてる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 75
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 11:55

回答

・in the hands of ~

The future of the pension system is in the hands of the younger generation.
年金制度の将来は、若い世代に委ねられてる。

「pension 」は、「年金」という意味になります。したがって、「The future of the pension system」で「年金制度の将来」という意味になります。日本語でも英語でも将来使うことが多くなると思いますので、この機会に英語だけでなく「年金」について少し触れてみてはどうでしょうか?

「in the hands of ~」は、直訳すると「~の手の中に」という意味になります。つまり、「その人にかかっている(委ねられている)」という意味になります。

将来に不安も持つ方も多いかもしれませんが、英語を学んだり、今を楽しむことも忘れないようにしましょう!

役に立った
PV75
シェア
ポスト