Kishino

Kishinoさん

2024/04/16 10:00

それにはお金を出せない を英語で教えて!

「旅行嫌いなの?」と聞かれたので、「嫌いなわけではないけど、それにはお金を出せないだけ」と言いたいです。

0 274
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・I'm not spending money on that.
・I'm not paying for that.

「そんなものにお金は出さないよ」「それにお金を払う価値はないね」というニュアンスです。何かに対してお金を使うことを、価値がない、無駄だ、ばかげているなどの理由で強く拒否する時に使います。友達との会話で「あの限定グッズ、高すぎ!そんなのにお金は出せないよ」といった感じで気軽に言えます。

It's not that I hate traveling, I'm just not spending money on that right now.
旅行が嫌いなわけじゃなくて、今はそれにお金を使えないだけなんだ。

ちなみに、「I'm not paying for that.」は「それ、私は払わないからね」という強い意思表示です。単なる支払い拒否だけでなく、「そんなの払うなんてありえない」「なんで私が?」といった驚きや不満のニュアンスが含まれます。友達との割り勘で頼んでいない料理の代金を請求された時などに使えます。

I don't hate it, I'm just not paying for that.
嫌いなわけじゃないんだ、ただそれにお金を払う気はないってだけで。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 07:44

回答

・I can't pay money for it.
・I can't pay cash for it.

I can't pay money for it.
それにはお金を出せない。

pay は「払う」「支払う」などの意味を表す動詞ですが、お金に対してだけでなく、「(注意を)払う」「(敬意を)払う」などの意味も表せます。

It's not that I don't like it, but I just can't pay money for it.
(嫌いなわけではないけど、それにはお金を出せないだけ。)

I can't pay cash for it.
それにはお金を出せない 。

cash は「お金」という意味を表す名詞ですが、「現金」「即金」などのことを表す表現になります。

Sorry, but I can't pay cash for it. You should give up.
(申し訳ないけど、それにはお金を出せない。諦めて。)

役に立った
PV274
シェア
ポスト