Sashaさん
2024/08/01 10:00
今日はお金を使いすぎちゃった を英語で教えて!
予定外の買い物が多かった日なので、「今日はお金を使いすぎちゃった」と言いたいです。
回答
・I went a little overboard today.
・I got a little carried away with my spending today.
「ちょっとやりすぎちゃった」「調子に乗りすぎた」というニュアンスです。買い物で使いすぎたり、食べ過ぎたり、飾り付けを派手にしすぎたりした時に「つい、やりすぎちゃったよ〜」と、少し反省や照れを含んで使うのにピッタリな表現です。
I went a little overboard with my shopping today.
今日はお金を使いすぎちゃった。
ちなみに、「I got a little carried away with my spending today.」は「今日、ちょっと調子に乗って使いすぎちゃった!」というニュアンスです。セールで興奮したり、好きなものを見つけて夢中になったりして、つい予算オーバーしてしまった時などに使える、少し反省しつつも楽しんだ気持ちが伝わる便利な一言です。
I got a little carried away with my spending today.
今日はお金を使いすぎちゃった。
回答
・I spent too much money today.
・I splurged too much today.
・I made a splurge too much today.
1 I spent too much money today.
今日はお金を使いすぎました。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[spent]+目的語[money])に副詞句(too much:過ぎる)と副詞(today:今日は)を組み合わせて構成します。
2 I splurged too much today.
今日は散財しすぎました。
他動詞「splurge」に「(金を)派手に使う」の意味があるので「money」を使わない表現ができます。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[splurge])に副詞句(too much)と副詞(today)を組み合わせて構成します。
3 I made a splurge too much today.
今日は散財しすぎました。
「splurge」は可算名詞としても使えて複合動詞「make a splurge」で「散財する」の意味を持ちます。
Japan