Sasha

Sashaさん

2024/08/01 10:00

今日はお金を使いすぎちゃった を英語で教えて!

予定外の買い物が多かった日なので、「今日はお金を使いすぎちゃった」と言いたいです。

0 714
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I went a little overboard today.
・I got a little carried away with my spending today.

「ちょっとやりすぎちゃった」「調子に乗りすぎた」というニュアンスです。買い物で使いすぎたり、食べ過ぎたり、飾り付けを派手にしすぎたりした時に「つい、やりすぎちゃったよ〜」と、少し反省や照れを含んで使うのにピッタリな表現です。

I went a little overboard with my shopping today.
今日はお金を使いすぎちゃった。

ちなみに、「I got a little carried away with my spending today.」は「今日、ちょっと調子に乗って使いすぎちゃった!」というニュアンスです。セールで興奮したり、好きなものを見つけて夢中になったりして、つい予算オーバーしてしまった時などに使える、少し反省しつつも楽しんだ気持ちが伝わる便利な一言です。

I got a little carried away with my spending today.
今日はお金を使いすぎちゃった。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 11:02

回答

・I spent too much money today.
・I splurged too much today.
・I made a splurge too much today.

1 I spent too much money today.
今日はお金を使いすぎました。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[spent]+目的語[money])に副詞句(too much:過ぎる)と副詞(today:今日は)を組み合わせて構成します。

2 I splurged too much today.
今日は散財しすぎました。

他動詞「splurge」に「(金を)派手に使う」の意味があるので「money」を使わない表現ができます。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[splurge])に副詞句(too much)と副詞(today)を組み合わせて構成します。

3 I made a splurge too much today.
今日は散財しすぎました。

「splurge」は可算名詞としても使えて複合動詞「make a splurge」で「散財する」の意味を持ちます。

役に立った
PV714
シェア
ポスト