Tanabe.mさん
2020/02/13 00:00
お金を使い果たしました を英語で教えて!
旅行中に無計画に使っていたら所持金がなくなったので、「お金を使い果たしました」と言いたいです。
回答
・I'm broke.
・I've run out of money.
I've spent all my money on this trip, I'm broke.
この旅行で全てのお金を使ってしまいました、私は一文無しです。
I'm broke. は直訳すると「私は破産した」などとなりますが、日常会話では「私はお金がない」「一文なし」などというニュアンスで使われます。自分の所持金がなくなったとき、特に友人に対して次の飲み会やデート、旅行などに誘われた際に参加できない理由として語られます。アメリカなどではあまり堅苦しくない会話の中でよく使われています。逆に、ビジネスの場面などではあまり使われません。
I've run out of money because I wasn't careful with my spending during the trip.
旅行中に無計画に使っていたから、お金を使い果たしました。
"I'm broke"は一時的な財政問題を指し、頭を悩ませていることを主に示します。ある特定の項目に対して支払い不能であることも含意します。「今週はもうお金がない」「今すぐにはその商品を買えない」といった状況で使われます。
一方、"I've run out of money"はもう少し深刻な状況を示します。すべてのお金が尽きて、何も買えない状態を表します。貯金がなくなったり、その月の給与が底をついた等の状況で使われます。
回答
・have spent all my money
英語で「お金を使い果たしました」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「have spent all my money」
という表現を紹介します。
have spent(ハブスペント)は
現在完了形で「〜を使った」
all my money(オールマイマネー)は
「すべてのお金を」という意味です。
使い方例としては
「I have spent all my money」
(意味:お金を使い果たしました)
このようにいうことができますね。