yuuukaさん
2023/12/20 10:00
ちょっと焼きすぎちゃった を英語で教えて!
パンを焼いたら焦げてしまったので、「ちょっと焼きすぎちゃった」と言いたいです。
回答
・It's a bit overcooked.
・I slightly burned it.
・It's a tad too done.
It's a bit overcooked.
ちょっと焼きすぎちゃった。
It's a bit overcooked.は、料理が少し焼き過ぎたり煮過ぎたりして理想的な状態よりも固くなってしまった場合に使われる表現です。友人や家族が作った料理に対して使うときは、やんわりとした指摘やアドバイスを含みつつも、あまり強い否定的な意味を持たせたくない場合に適しています。例えば、ステーキが少し硬くなった時や野菜が柔らかくなり過ぎた時に「ちょっと火が通り過ぎちゃったね」といったニュアンスで使います。
I slightly burned it while toasting the bread.
パンをトーストしている間に、ちょっと焼きすぎちゃった。
It's a tad too done.
ちょっと焼きすぎちゃった。
I slightly burned it. は、料理をしていて少し焦がしてしまった場合に使います。焦げた部分が目立つわけではないが、気になる程度の焦げがあることを示唆します。一方、It's a tad too done. は、料理が少し火が通り過ぎてしまった場合に使います。こちらは焦げてはいないけれど、理想よりも少し硬くなったり乾燥したりしてしまった状態を指します。前者は焦げに焦点を当て、後者は火の通り過ぎに焦点を当てています。
回答
・I accidentally overcooked it.
・It got a bit too toasted.
「ちょっと焼きすぎちゃった」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. I accidentally overcooked it.
うっかり焼きすぎちゃった。
「overcook」は「焼きすぎる」という意味です。
例文
I was trying to make toast, but I accidentally overcooked it.
トーストを作ろうとしたんだけど、うっかり焼きすぎちゃった。
2. It got a bit too toasted.
ちょっと焦げすぎちゃった。
ここでは「get」は「〜になる」という意味です。
例文
Sorry, the bread got a bit too toasted.
ごめん、パンがちょっと焦げすぎちゃった。
これらの表現を使って、「ちょっと焼きすぎちゃった」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。