Oikawa

Oikawaさん

2023/11/21 10:00

結局食べすぎちゃった を英語で教えて!

ダイエット中なのについ食べてしまうので、「結局食べすぎちゃった」と言いたいです。

0 177
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・I ended up eating too much after all.
・Turns out, I overate.
・I wound up stuffing myself, after all.

Despite being on a diet, I ended up eating too much after all.
ダイエット中なのに、結局食べすぎてしまいました。

「I ended up eating too much after all」は「結局、やっぱり食べすぎてしまった」という意味です。この表現は、自分が食べ過ぎないようにと思っていたにも関わらず、結局はたくさん食べてしまったという状況で使います。自己批判や後悔を込めた発言で、例えばダイエット中についつい食べてしまった、食事会で控えようと思っていたのにたくさん食べてしまった、などのシチュエーションに使えます。

I'm on a diet, but turns out, I overate.
ダイエット中なのに、結局食べすぎちゃったんだ。

Even though I'm on a diet, I wound up stuffing myself, after all.
ダイエット中なのに、結局食べ過ぎてしまいました。

Turns out, I overate.は自分が思っていた以上に食べてしまったときに使います。対して、I wound up stuffing myself, after all.は自分が大量に食べるつもりはなかったのに、結局そうなってしまったときに使います。前者は単に過食を指しますが、後者は食べ過ぎることへの予測または意図が含まれます。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 11:37

回答

・I ended up overeating

ended upは、ある行動や状況に「結局」または「最終的になる」という意味のフレーズです。
このフレーズは日常会話でかなり使う場面があるのでぜひ覚えておきましょう。

例文
He ended up missing the last train.
彼は結局最終電車を逃してしまった。

My brother wanted to be a doctor as a child but ended up a lawyer.
私の兄は子供の頃医者になりたかったが、結局弁護士になった。

overeatingは、over-(過剰な) と eating (食べること) を組み合わせた単語で、「食べすぎる」という意味を持ちます。

例文
I'm on a diet, but I ended up overeating at the party last night.
ダイエット中なのに、昨夜のパーティーで結局食べすぎちゃった。

I'm on a dietは「ダイエットをしている」と言う表現になります。

役に立った
PV177
シェア
ポスト