kamiokaさん
2024/04/16 10:00
もうそれ食べ飽きちゃった を英語で教えて!
お母さんに美味しいと言ったら同じものを何度も作るので、「もうそれ食べ飽きちゃった」と言いたいです。
回答
・I'm sick of eating that.
・I've had enough of that.
「もう食べるのうんざり!」「それ、食べ飽きたよ!」という強い飽きや嫌悪感を表すフレーズです。
毎日同じお弁当だったり、好きじゃないものを何度も勧められたりした時に「もうこりごり!」という気持ちで使えます。親しい友達や家族との会話で使うのが自然な、少しネガティブで口語的な表現です。
Mom, I know you mean well, but I'm sick of eating that.
お母さん、良かれと思って作ってくれてるのは分かるけど、もうそれ食べ飽きちゃった。
ちなみに、「I've had enough of that.」は「もうそれ、うんざりだよ」「もうたくさんだ」という意味で、我慢の限界に達した時のフレーズです。誰かの長話や言い訳、繰り返される不快な状況に対して「もうこりごり!」という強い気持ちを表す時に使えますよ。
I love it, but I've had enough of that for a while.
大好きだけど、しばらくはもういいかな。
回答
・I'm tired of eating it.
・I'm sick of eating it.
1. I'm tired of eating it.
私は、それを食べ飽きてしまいました。
be tired of あるいは get tired of で、「〜に飽きる」を意味することができます。その後は名詞を取るので、「食べる」を意味する eat を動名詞の eating にします。同じ物を食べ飽きたと言う場合は、次のように表現するとよいでしょう。
I'm tired of eating the same thing.
同じものを食べ飽きてしまいました。
2. I'm sick of eating it.
私は、それを食べるのにうんざりしています。
こちらの表現は、「うんざりしてもう食べたくない」という意味を含みます。be sick of が「〜にうんざりする」を意味します。こちらも同様に、it を the same thing と置き換えることで、「同じ物にうんざりする」と言い表すことができます。
Japan