Kazuma Takamineさん
2023/12/20 10:00
パリッと焼ける を英語で教えて!
パンを美味しく焼けることがわかったので、「魚焼きグリルでパンを焼くとパリッと焼けるよ」と言いたいです。
回答
・Crispy perfection
・Perfectly crispy
・Golden and crunchy
If you toast bread in the fish grill, it comes out with crispy perfection.
魚焼きグリルでパンを焼くとパリッと焼けるよ。
「Crispy perfection」という表現は、特に食べ物が非常にカリッとしていて、完璧な状態であることを示します。このフレーズはフライドチキン、ポテトチップス、焼き魚など、外がカリッとした食感を持つ料理に対してよく使われます。シチュエーションとしては、料理を評価する際や、食べ物の広告やメニューでその食感を強調したいときに適しています。例えば、「このフライドチキンはまさにcrispy perfectionだね」といった具合です。
If you toast bread in the fish grill, it comes out perfectly crispy.
魚焼きグリルでパンを焼くとパリッと焼けるよ。
If you toast bread in the fish grill, it turns out golden and crunchy.
魚焼きグリルでパンを焼くと、パリッと焼けるよ。
Perfectly crispyは食べ物の食感が理想的にカリカリしていることを強調する時に使います。例えば、ベーコンやフライドポテトがこの状態である時に使われます。一方でgolden and crunchyは見た目と食感の両方を強調する表現で、特に揚げ物や焼き物の外見が美しく黄金色で、食感がカリカリしていることを示します。例えば、揚げたチキンやパン粉をまぶして焼いた料理などに適しています。それぞれのフレーズは食感と見た目の違いを強調します。
回答
・get a nice crispy.
・burnt crispy.
get a nice crispy.
「パリッと焼ける」食品が程よくパリッと焼けたという前向きな表現です。
例文
You can get a nice crispy texture when you bake bread in a fish grill.
「魚焼きグリルでパンを焼くとパリッと焼けるよ」
burnt crispy.
「カリッと焼ける」get a nice crispy.と比較して、少し焦げたという意味合いが含まれます。
例文
The burnt crispy cookies caught her attention.
「焦げてパリッとしたクッキーに彼女は気づいた」
ちなみにburnt crispy.よりも焦げた場合の表現は、burnt to a crisp「焦げて真っ黒になっている」という表現になります。