Kaeさん
2023/12/20 10:00
お金を出すのは誰? を英語で教えて!
子供が高いものを欲しがるので、「お金を出すのは誰?」と言いたいです。
回答
・Who's paying?
・Who's footing the bill?
・Who’s picking up the tab?
Who's paying for that?
それを買うお金を出すのは誰?
Who's paying? は、誰が支払いを担当するのかを尋ねるフレーズです。友人や同僚との食事やイベントの場面で、支払い方法を確認する際に使われます。例えば、レストランで食事を終えた後や、何かを共同購入した際に、多くの人がそれぞれ支払い方法を決める必要がある場面で使用されます。このフレーズは、カジュアルな状況で使われることが多いです。また、支払いの責任を明確にするための軽い確認としても使われます。
Who's footing the bill for that?
それの費用を出すのは誰?
Who's picking up the tab for that?
それの代金を誰が払うの?
Who's footing the bill?とWho's picking up the tab?はどちらも「誰が支払いをするのか」を尋ねる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Footing the billは少しフォーマルで、特に費用が大きい場合に使われることが多いです。Picking up the tabはカジュアルで、レストランやバーでの飲食代など、日常的な支払いに使われます。例えば、ビジネスディナーではfooting the bill、友人との飲み会ではpicking up the tabが自然です。
回答
・Who is paying for it?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お金を出すのは誰?」は英語で上記のように表現できます。
pay forで、「〜のために支払う」という意味になります。
例文:
A: I want you to buy this toy.
(このおもちゃ買って!)
B: Who is paying for it?
(お金を出すのは誰?)
* want 人 to 動詞の原形 〜に...してほしい
(ex) I want you to help me.
(私を助けてほしいです。)
Who is paying for it? Who earns money?
(お金を出すのは誰?そして誰が稼いでるの?)
* earn money お金を稼ぐ
(ex) What is the best way to earn money?
(お金を稼ぐのに一番の方法はなんですか?)
少しでも参考になれば嬉しいです!