Dai Yumoto

Dai Yumotoさん

2024/04/16 10:00

一面に散らばって を英語で教えて!

自宅で、息子に「何なの!一面に色々なものが散らばって、めちゃめちゃじゃない」と言いたいです。

0 289
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・scattered all over the place
・strewn all over the place

「物が散らかり放題」「考えや話がまとまらず、あちこちに飛んでいる」という2つの意味で使えます。部屋がごちゃごちゃな時や、話が脱線ばかりで要点が見えない時などにピッタリ。「もう、しっちゃかめっちゃかだよ!」というニュアンスです。

What is all this? Your stuff is scattered all over the place!
何なのこれ!あなたの物が一面に散らかってるじゃない!

ちなみに、「strewn all over the place」は物が「そこら中に散らかり放題」な様子を表す口語的な表現だよ。子供がおもちゃを散らかした部屋や、強風で書類が舞い散ったオフィスなど、無秩序に物が散乱している状況で使えるんだ。ネガティブなニュアンスで使われることが多いよ。

What is all this! Your stuff is strewn all over the place. It's a total mess!
何なの!あなたの物が一面に散らばって、めちゃめちゃじゃない!

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 10:08

回答

・So many things are scattered all over the place, and it's such a mess!

So many things are scattered all over the place, and it's such a mess!
「一面に色々なものが散らばって、めちゃめちゃ!」

so many thingsで「色々なもの」です。be+scatteredで、「散らばっている、散乱している」になります。
scatterは「撒き散らす」で、物が撒き散らされているので、この場合は、受動態で表します。

messで、「めちゃくちゃ」という名詞で、散乱を表します。such a messは「なんて散らかり具合」という
感じの意味になります。messy「散らかった」という形容詞も使えます。その場合は、It's messy.と言います。

役に立った
PV289
シェア
ポスト