azumaさん
2024/12/19 10:00
見る間に散らかっていった を英語で教えて!
片付けられた部屋で子供が遊び始めたので、「子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった」と言いたいです。
回答
・It became a mess in no time.
・The room was a disaster before I knew it.
「あっという間に、めちゃくちゃになっちゃった」という感じです。
部屋が散らかったり、計画が台無しになったり、状況がこじれたり…と、物理的なものから抽象的なことまで幅広く使えます。「最初は良かったのに、気づいたらもう手がつけられない!」という状況にピッタリです。
Once the kids started playing in the clean room, it became a mess in no time.
子供たちがきれいな部屋で遊び始めたら、あっという間に散らかってしまいました。
ちなみにこのフレーズは、「いつの間にか部屋が大変なことになってた!」というニュアンスで使えます。例えば、友達との会話で「週末は掃除するつもりだったんだけど、気づいたら部屋が悲惨な状態でさ…」みたいに、ちょっとした言い訳や自虐ネタとして話すのにピッタリですよ。
The kids started playing in the clean room, and the room was a disaster before I knew it.
子供たちがきれいな部屋で遊び始めたら、あっという間に部屋がめちゃくちゃになった。
回答
・quickly became a mess
「見る間に散らかっていった」は上記のような表現を使用します。
quickly : 素早く
became ~ : ~になる
a mess : ちらかった状態
「素早く散らかった状態になった」という表現から「見る間に散らかっていった」というニュアンスを出しています。
As soon as the kids started playing, the room quickly became a mess.
子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった。
as soon as ~ : ~するとすぐに
the kids : 子供たち
started ~ : ~し始める
playing : 遊ぶこと
the room : 部屋
ズバリ「子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった」という表現です。
Japan