azuma

azumaさん

2024/12/19 10:00

見る間に散らかっていった を英語で教えて!

片付けられた部屋で子供が遊び始めたので、「子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった」と言いたいです。

0 145
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・It became a mess in no time.
・The room was a disaster before I knew it.

「あっという間に、めちゃくちゃになっちゃった」という感じです。

部屋が散らかったり、計画が台無しになったり、状況がこじれたり…と、物理的なものから抽象的なことまで幅広く使えます。「最初は良かったのに、気づいたらもう手がつけられない!」という状況にピッタリです。

Once the kids started playing in the clean room, it became a mess in no time.
子供たちがきれいな部屋で遊び始めたら、あっという間に散らかってしまいました。

ちなみにこのフレーズは、「いつの間にか部屋が大変なことになってた!」というニュアンスで使えます。例えば、友達との会話で「週末は掃除するつもりだったんだけど、気づいたら部屋が悲惨な状態でさ…」みたいに、ちょっとした言い訳や自虐ネタとして話すのにピッタリですよ。

The kids started playing in the clean room, and the room was a disaster before I knew it.
子供たちがきれいな部屋で遊び始めたら、あっという間に部屋がめちゃくちゃになった。

taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 11:38

回答

・quickly became a mess

「見る間に散らかっていった」は上記のような表現を使用します。
quickly : 素早く
became ~ : ~になる
a mess : ちらかった状態

「素早く散らかった状態になった」という表現から「見る間に散らかっていった」というニュアンスを出しています。

As soon as the kids started playing, the room quickly became a mess.
子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった。
as soon as ~ : ~するとすぐに
the kids : 子供たち
started ~ : ~し始める
playing : 遊ぶこと
the room : 部屋

ズバリ「子供たちが遊び始めると、部屋が見る間に散らかっていった」という表現です。

役に立った
PV145
シェア
ポスト