joho keita

joho keitaさん

2024/12/19 10:00

見る間に水たまりだらけになった を英語で教えて!

雨が降り始めると水たまりがすぐにできたので、「道路が見る間に水たまりだらけになった」と言いたいです。

0 195
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・The ground was covered in puddles in no time.
・Before you knew it, the ground was full of puddles.

「あっという間に地面が水たまりだらけになった」という意味です。急に強い雨が降って、すぐに地面がびしょ濡れになった様子を表します。

突然の夕立やゲリラ豪雨の状況を友達に話すときなどに「さっきまで晴れてたのに、一瞬で水たまりだらけだよ!」といった感じで使えます。

It started raining, and the road was covered in puddles in no time.
雨が降り始めて、道路はあっという間に水たまりだらけになったよ。

ちなみにこのフレーズは、雨が急に激しく降り出した時などにピッタリ。「いつの間にか地面が水たまりだらけになっちゃった」という感じで、予想外の速さで状況が変わった驚きを表します。友達との会話で「さっきまで晴れてたのにね!」といった文脈で自然に使えますよ。

It started raining, and before you knew it, the roads were full of puddles.
雨が降り始めたと思ったら、あっという間に道路は水たまりだらけになった。

taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 11:09

回答

・be suddenly filled with puddles

「見る間に水たまりだらけになった」は上記のような表現を使用します。
be filled with ~ : ~でいっぱいになる
suddenly : 突然
puddles : 水たまり

「突然水たまりでいっぱいになる」という表現から「見る間に水たまりだらけになった」というニュアンスを出しています。be動詞の部分を過去形にすると「いっぱいになった」となります。

例文
The road was suddenly filled with puddles.
道路が見る間に水たまりだらけになった。
the road : 道路

今回は the road と単数形が主語ですので、be動詞の部分は was としています。

役に立った
PV195
シェア
ポスト