kiki

kikiさん

2024/04/16 10:00

言うに及ばずだけど を英語で教えて!

「クリスマスの飾りつけ終わった?」と聞かれたので、「まだリビングルームも終わってない。2階は言うに及ばずだけど」と言いたいです。

0 450
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・It goes without saying, but
・Needless to say, but...

「言うまでもないけど」「当たり前だけどさ、」といったニュアンスです。

みんなが知っているような常識的なことを、あえて念押ししたい時や、話の前提として確認したい時に使います。少しへりくだったり、丁寧な印象を与えたりするクッション言葉としても便利ですよ。

I haven't even finished the living room, so it goes without saying that the second floor isn't done.
まだリビングルームも終わっていないので、2階は言うまでもなく終わっていません。

ちなみに、「Needless to say, but...」は「言うまでもないことだけど…」という意味で、相手も知っているであろう当たり前の情報を、念のため付け加えたい時に使います。前置きとして使うことで、押し付けがましくなく、自然な流れで補足情報を伝えられますよ。

I haven't even finished the living room, needless to say the second floor.
まだリビングルームも終わっていません。2階は言うまでもないですが。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 04:55

回答

・to say nothing of
・it goes without saying

to say nothing of
言うに及ばずだけど

to say nothing of 〜 で「〜は言うに及ばず」「〜は言うまでもなく」などの意味を表せます。また、say は「言う」という意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味で使われることもあります。

We still haven't finished the living room, to say nothing of the second floor.
(まだリビングルームも終わってない。2階は言うに及ばずだけど。)

it goes without saying
言うに及ばずだけど

it goes without saying that 〜 でも「〜は言うに及ばず」」「〜は言うまでもなく」などの意味を表せます。

It goes without saying that he’s angry, she's angry too.
(彼が怒ってるのは言うに及ばずだけど、彼女も怒っているよ。)

役に立った
PV450
シェア
ポスト