sumireさん
2023/12/20 10:00
夜半に及ぶ を英語で教えて!
期限内に回答を出さないといけなかったので、「会議は毎回夜半に及んだ」と言いたいです。
回答
・Late into the night
・Burning the midnight oil
・Pulling an all-nighter
The meetings went late into the night every time because we had to meet the deadline.
期限内に回答を出さないといけなかったので、会議は毎回夜半に及んだ。
「Late into the night」は、夜遅くまで続ける、または夜遅くまで何かを行うことを意味します。ニュアンスとしては、通常の就寝時間を過ぎても活動を続けることを示唆しています。例えば、仕事や勉強を深夜まで続ける場合や、パーティーやイベントが夜遅くまで続く状況で使われます。使用することで、活動が長く続いたことや、その努力を強調することができます。例として「彼はレポートを夜遅くまで書いていた」などが挙げられます。
We had to meet the deadline, so we were burning the midnight oil in every meeting.
締め切りに間に合うため、私たちは毎回の会議で夜半まで頑張っていました。
We had to pull an all-nighter for every meeting because we needed to meet the deadline.
期限内に回答を出さないといけなかったので、会議は毎回夜半に及びました。
Burning the midnight oil は、遅くまで仕事や勉強に取り組むことを意味し、通常は夜遅くまで頑張るが、徹夜はしない場合に使われます。一方で Pulling an all-nighter は、文字通り徹夜して作業を続けることを指します。例えば、試験前日に勉強する場合、少し遅くまで勉強するなら burning the midnight oil、一晩中寝ずに勉強するなら pulling an all-nighter と言います。このように、使い分けは作業の時間の長さや徹夜の有無で決まります。
回答
・last until midnight
last(動詞):続く
until:~まで
midnight:真夜中、夜半
例文
Every meeting lasted until midnight.
会議は毎回夜半に及んだ。
Business meetings with suppliers lasted until midnight.
取引先との商談は夜半に及びました。
以下、lastを使った英語表現をご紹介します。
・to the last man:最後の一人まで
・stick to one's last:不必要な口出しをしない、自分の本分を守る
・last but not least:大事なことを言い忘れていたが、最後になるが、末筆ながら