Jessicaさん
2024/03/07 10:00
言い及ぶ を英語で教えて!
話題に触れる時に「言い及ぶ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・get to the point of mentioning
・touch on the subject of
「get to the point」は、「要点を言って」「結論から話して」という意味。
話が長かったり、遠回しだったりする相手に、核心を早く知りたい!という少しイライラした気持ちで使います。ビジネスの会議や、急いでいる場面でよく聞くフレーズです。親しい間柄なら冗談っぽくも使えますよ。
He didn't get to the point of mentioning the budget cuts during the meeting.
彼は会議中に予算削減について言い及ぶことはなかった。
ちなみに、「touch on the subject of」は、ある話題に「軽く触れる」「少しだけ言及する」というニュアンスで使います。本題ではないけど関連する話にちょっとだけ触れたい時や、デリケートな話題にそっと切り込む時に便利ですよ。
Speaking of which, I haven't even touched on the subject of our budget for next year.
そういえば、来年の予算の件についてはまだ言い及んでいませんでした。
回答
・mention
・make mention
mention
言い及ぶ
mention は「言う」「言い及ぶ」「言及する」などの意味を表す動詞になります。(say と比べて、少し固いニュアンスのある表現になります。)
I purposely didn’t mention the topic during the meeting.
(私は会議中、敢えてその話題には言い及ばなかった。)
make mention
言い及ぶ
mention は、名詞としても意味があり、「言及」という意味を表せます。
Since it involves confidential information, we don't usually make mention of it.
(機密情報が含まれるので、普段はそのことには言い及ばない。)
Japan