Yonedaさん
2024/04/16 10:00
もしそうなら を英語で教えて!
色々な状況を聞いたときに「もしそうなら、お手伝いできることはないかもしれません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・If so,
・In that case,
「もしそうなら」「それなら」という意味で、相手の発言や状況を受けて「じゃあ、こうしよう」と話をつなげる時に使います。
「疲れた?もしそうなら休憩しようか」のように、会話をスムーズに進める便利な言葉です。
If so, there might not be anything I can do to help.
もしそうなら、私がお手伝いできることは何もないかもしれません。
ちなみに"In that case," は「それなら」「そういう状況なら」という意味で、相手の話や状況を受けて「じゃあ、こうしよう」と提案や次の行動を話す時にピッタリです。例えば「電車が遅れてるんだ」「In that case,(それなら)タクシーで行こう」のように、自然な会話の流れで使えますよ。
In that case, there might not be anything I can do to help.
もしそうなら、私にできることは何もないかもしれません。
回答
・If that is the case, I have nothing that I can offer to help you.
・If that is the situation, I may not be able to help you.
・In that scenario
1. If that is the case, I have nothing that I can offer to help you.
「もしそうなら、お手伝いできることはないかもしれません」
If that is the caseで、「もしそのようなら」と言います。日本語でもそのようなケースならばと言いますが
同じ意味です。
2. If that is the situation, I may not be able to help you.
「もしそのような状態ならば、お助けできる事がないかもしれません。」
situationは「状況、立場、状態」です。may not be able toで、「〜できないかもしれない」になります。
3. In that scenario
「そのような事態ならば」
シナリオは、筋書きですが、シナリオですが、(予想される)事態がそのようならばという時に使えます。
Japan