kounoさん
2022/12/05 10:00
見て、あの嬉しそうな顔! を英語で教えて!
ミッキーとミニーと一緒に写真を撮らせてもらった時に「見て、あの嬉しそうな顔!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Look at that happy face!
・Check out that beaming smile!
・Just look at that joyous expression!
Look at that happy face! She must be thrilled to take a photo with Mickey and Minnie.
「見て、あの嬉しそうな顔!ミッキーとミニーと写真を撮れて大喜びだね。」
「Look at that happy face!」は、「その嬉しそうな顔を見て!」や「あの幸せそうな顔をご覧!」といった意味合いで使われます。誰かが楽しそうに笑っていたり、喜びに満ち溢れている様子を他人に指摘する際に使うフレーズです。子供の成長の瞬間や、友人がうれしい出来事を経験した時、ペットが嬉しそうに遊んでいる様子などを見て、その喜びを共有したいと思った時などに使われます。
Look at them, check out that beaming smile!
「見て、あの嬉しそうな笑顔を見てみて!」
Just look at that joyous expression! It's clear from her face that she's thrilled to be taking a photo with Mickey and Minnie.
「見て、その嬉しそうな顔を!ミッキーとミニーと一緒に写真を撮ってることがとても嬉しいって、彼女の顔からわかるよ。」
Check out that beaming smile!は、その人が楽しそうに見える、或いは何か特別なことがあって幸せそうに見えるときに使います。 "Just look at that joyous expression!"は同じような状況で使われますが、表情全体(目、顔の筋肉、口元など)から喜びが感じられる時、より強調したい時に使います。「Check out~」はカジュアルな言い回しです。「Just look at~」はよりフォーマルまたは感情的な状況で用いられます。
回答
・Look at that happy face!
見て、あの嬉しそうな顔!は、Look at that happy face! で表現出来ます。
嬉しそうな顔は他にもjoyful look やglad-lookingでも表せます。
My kid got her picture taken with Mickey and Minnie, and look, that happy face!
『ミッキーとミニーと一緒に写真を撮らせてもらって、見て、あの嬉しそうな顔!』
She looked joyful to see her favorite actor in front of her.
『大好きな俳優を目の前にして彼女は嬉しそうな顔をしていた』
ご参考になれば幸いです。