kouno

kounoさん

2022/12/05 10:00

見て、あの嬉しそうな顔! を英語で教えて!

ミッキーとミニーと一緒に写真を撮らせてもらった時に「見て、あの嬉しそうな顔!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 681
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Look at that happy face!
・Check out that beaming smile!
・Just look at that joyous expression!

Look at that happy face! She must be thrilled to take a photo with Mickey and Minnie.
「見て、あの嬉しそうな顔!ミッキーとミニーと写真を撮れて大喜びだね。」

「Look at that happy face!」は、「その嬉しそうな顔を見て!」や「あの幸せそうな顔をご覧!」といった意味合いで使われます。誰かが楽しそうに笑っていたり、喜びに満ち溢れている様子を他人に指摘する際に使うフレーズです。子供の成長の瞬間や、友人がうれしい出来事を経験した時、ペットが嬉しそうに遊んでいる様子などを見て、その喜びを共有したいと思った時などに使われます。

Look at them, check out that beaming smile!
「見て、あの嬉しそうな笑顔を見てみて!」

Just look at that joyous expression! It's clear from her face that she's thrilled to be taking a photo with Mickey and Minnie.
「見て、その嬉しそうな顔を!ミッキーとミニーと一緒に写真を撮ってることがとても嬉しいって、彼女の顔からわかるよ。」

Check out that beaming smile!は、その人が楽しそうに見える、或いは何か特別なことがあって幸せそうに見えるときに使います。 "Just look at that joyous expression!"は同じような状況で使われますが、表情全体(目、顔の筋肉、口元など)から喜びが感じられる時、より強調したい時に使います。「Check out~」はカジュアルな言い回しです。「Just look at~」はよりフォーマルまたは感情的な状況で用いられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 09:50

回答

・Look at that happy face!

見て、あの嬉しそうな顔!は、Look at that happy face! で表現出来ます。
嬉しそうな顔は他にもjoyful look やglad-lookingでも表せます。

My kid got her picture taken with Mickey and Minnie, and look, that happy face!
『ミッキーとミニーと一緒に写真を撮らせてもらって、見て、あの嬉しそうな顔!』

She looked joyful to see her favorite actor in front of her.
『大好きな俳優を目の前にして彼女は嬉しそうな顔をしていた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV681
シェア
ポスト