Tsunepi

Tsunepiさん

2024/04/16 10:00

今は働きだしたので夜更かしをやめないと を英語で教えて!

息子が遅くまで起きているので、「今は働きだしたのだから、夜更かしをやめないと」と言いたいです。

0 256
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・Now that I have a job, I have to stop staying up so late.
・I need to quit being a night owl now that I'm working.

「就職したから、もう夜更かしはやめなきゃな」という感じです。

生活スタイルが変わるきっかけ(就職、結婚、子供ができた等)があって、「これからは〜しないとダメだよね」と、自分に言い聞かせたり、友達に近況報告したりする時に使えます。少しだけ「あーあ、自由も終わりか」というニュアンスも含まれます。

Now that you have a job, you have to stop staying up so late.
仕事に就いたのだから、夜更かしはやめないといけないよ。

ちなみに、このフレーズは「仕事も始まったし、そろそろ夜更かしするのやめなきゃな〜」くらいの軽い決意を表す時にぴったりです。友達との会話で、最近眠いんだよね…みたいな話の流れで「実はさ、」という感じで自然に使えますよ。

You need to quit being a night owl now that you're working.
働き始めたんだから、もう夜更かしはしないようにしないとね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 14:09

回答

・You just started working, so you should stop staying up late.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今は働きだしたので夜更かしをやめないと」は英語で上記のように表現できます。
just started 動詞のing形で「今~を始めたばかり」、stay up lateで「夜更かしする」という意味になります。

例文:
A: You just started working, so you should stop staying up late.
今は働きだしたので夜更かしをやめないと
B: I know, but I want to play this video game.
分かってる! でもこのゲームしたいんだ。

You just started working, so you should stop staying up late. I’m worried about you.
今は働きだしたので夜更かしをやめないと。あなたのこと心配だよ。

* be動詞 worried about 〜を心配しています
(ex) I’m worried about your health condition.
あなたの健康状態が心配です。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV256
シェア
ポスト