yamachan

yamachanさん

2023/07/13 10:00

ゲームして夜更かしする を英語で教えて!

「まだ寝てるの?」と友達に聞かれたので「夕べゲームして夜更かししちゃったんだ」と言いたいです。

0 394
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Staying up late playing games.
・Burning the midnight oil gaming
・Pulling an all-nighter gaming

I'm still asleep because I was staying up late playing games last night.
「まだ寝てるよ。昨夜はゲームしてて夜更かしちゃったから。」

「Staying up late playing games」は、「ゲームをして夜更かしする」という意味です。主に自由時間や休日、特に夜間に、ビデオゲームやボードゲームなどに没頭し、寝る時間を遅くまで引き延ばす行動を指します。友人とのゲームの対戦、オンラインゲーム、一人でゲームを進める等、どんな種類のゲームでも適用可能です。ゲーム好きの人々や、特に夜型の生活をしている人々の間でよく見られる行動です。

I was burning the midnight oil gaming last night.
「昨夜はゲームをして夜更かししていました。」

I'm still up because I pulled an all-nighter gaming last night.
「まだ起きてるよ。昨晩はゲームしてて徹夜しちゃったからさ。」

Burning the midnight oilは一般的に仕事や勉強など、何かを達成するために夜遅くまで働くことを指します。しかし、ゲームのコンテキストでは、プレーヤーがゲームを進めるために夜遅くまでプレイすることを指す可能性があります。一方、Pulling an all-nighterは通常、休むことなく一晩中活動することを指します。このフレーズは、テスト勉強やプロジェクトの締め切りなど、特定の期限が迫っているときによく使われますが、ゲームのコンテキストでは、一晩中ゲームをプレイすることを意味します。結論として、両方の表現は似ていますが、Burning the midnight oilは特定の目標に向けて夜遅くまで働くことを強調し、Pulling an all-nighterは一晩中休まずに働くことを強調します。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 11:07

回答

・to stay up late playing games
・to indulge in gaming and stay up late

「ゲームして夜更かしする」は英語で、"to stay up late playing games"と言います。
“stay up late”は「夜ふかしをする」という意味があります。

他の表現としては、「to indulge in gaming and stay up late」などがあります。

例:
夕べゲームして夜更かししちゃったんだ
・I ended up staying up late last night playing games.
・I stayed up late last night because I was gaming.

役に立った
PV394
シェア
ポスト