
Asuka23さん
2025/02/25 10:00
上司の性格を別にしたら、この会社は働きやすいです を英語で教えて!
上司がパワハラ傾向なので、「上司の性格を別にしたら、この会社は働きやすいです」と言いたいです。
回答
・Aside from the personality of my boss, this company is easy to work for.
「上司の性格を別にしたら、この会社は働きやすいです。」は、上記のように表せます。
aside from 〜 : 「〜を別にして」「〜を除いて」(慣用表現)
・こちらはアメリカ英語で使われる表現です。
personality : 性格、個性(名詞)
・こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」という意味を表す名詞です。
easy to 〜 : 「〜するのが簡単など」「〜しやすい」
例文
Just between you and me, aside from the personality of my boss, this company is easy to work for.
ここだけの話、上司の性格を別にしたら、この会社は働きやすいです。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズです。
関連する質問
- 見た目を別にしたら、この靴は履きやすいです を英語で教えて! 騒音を別にしたら、この場所はとても住みやすいです を英語で教えて! 匂いを別にしたら、この料理はとても美味しいです を英語で教えて! 距離を別にしたら、この家は理想的です を英語で教えて! スケジュールの問題を別にしたら、この計画は現実的です を英語で教えて! 値段を別にしたら、この商品はとても魅力的です を英語で教えて! 労働時間を別にしたら、この仕事はやりがいがあります を英語で教えて! 時間の問題を別にしたら、このプロジェクトは順調に進んでいます を英語で教えて! 成績を別にしたら、彼はとても努力家です を英語で教えて! 経験を別にしたら、彼女は十分に適任だと思います を英語で教えて!