hikaruさん
2024/04/16 10:00
本質的にはシンプルな考え方 を英語で教えて!
「複雑ですよね?」と言われたので、「とても複雑に見えるけど、本質的にはシンプルな考え方です」と言いたいです。
回答
・At its core, it's a simple idea.
・Fundamentally, it's a straightforward concept.
「それって、要はすごくシンプルな話なんだよ」というニュアンスです。一見複雑そうに見える計画や物事の「本質」や「根っこ」の部分を指して、「実は単純なアイデアが元になっているんだ」と説明したい時にピッタリ。プレゼンや日常会話で、相手に分かりやすく核心を伝えたい時に使えます。
It looks very complicated, but at its core, it's a simple idea.
とても複雑に見えますが、本質的にはシンプルな考え方です。
ちなみにこのフレーズは、複雑そうな話の後に「要は、すごく単純なことなんだよ」と本質を伝える時にピッタリ。相手が難しく考えすぎている時や、議論の核心を突きたい時に「基本的にはさ、こうだよね」と、会話をシンプルにまとめるのに使えます。
It might seem complicated, but fundamentally, it's a straightforward concept.
とても複雑に見えるかもしれませんが、本質的には、それは単純な考え方です。
回答
・Essentially, it's simple.
・Basically, it's a simple idea.
・Fundamentally, it's a simple concept.
1. Essentially, it's simple.
本質的にはシンプル(な考え方)です。
simpleの後ろに「考え方」が隠れています。
会話の中で、相手が「考え方が複雑ですよね?」と質問しているので省略しても意味は通じます。
もちろん、「考え方」という意味の「the way of thinking」を付け加えても良いでしょう。
例文
Essentially, it's a simple way of thinking.
本質的には、シンプルな考え方です。
2. Basically, it's a simple idea.
基本的にはシンプルなアイディアです。
「Basically」は「Essentially」の類語として使われる英単語で、「基本的に」と訳されます。
ここでは、「Essentially」の代わりに使用しました。
また考え方がアイディアの場合は、「the way of thinking」を「idea」に変えることも可能です。
3. Fundamentally, it's a simple concept.
根本的には、シンプルなコンセプトです。
「Fundamentally」も、「Essentially」の類語として使われる英単語です。
意味は「根本的に」と訳されます。
「Essentially」や「Basically」と同じように使うことができます。
また考え方がビジネスのコンセプトなどであるときは、「the way of thinking」の代わりに「concept」を使っても良いでしょう。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan