Ema

Emaさん

2023/04/13 22:00

シンプルな方が使いやすい を英語で教えて!

自宅で、新しいスマホを買いたがっている母に「年配の方にはシンプルなほうが使いやすいね」と言いたいです。

0 470
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Simplicity is the key to usability.
・Less is more when it comes to usability.
・Ease of use is found in simplicity.

You know, mom, simplicity is the key to usability. A simpler smartphone might be easier for you to use.
ねえ、ママ、シンプルさが使いやすさの鍵なんだよ。もっとシンプルなスマホの方が使いやすいかもしれないよ。

「シンプルさが使いやすさへの鍵」というフレーズは、製品やサービス、システムなどの設計や開発においてよく使われます。この言葉は、複雑さを取り除き、直感的で簡単に使えることが、ユーザーにとっての使いやすさを向上させるという意味を持っています。例えば、アプリのデザインやウェブサイトのナビゲーション、製品の操作方法などをシンプルにすることで、ユーザーは迷わず、ストレスなく利用できるという考え方です。

You know, mom, when it comes to usability, especially for seniors, less is more.
「ねえ、ママ、使いやすさについて言えば、特に年配の人にとってはシンプルな方がいいんだよ。」

Mom, when it comes to smartphones for older folks, ease of use is found in simplicity.
「お母さん、年配の方向けのスマートフォンに関しては、使いやすさはシンプルさにありますよ。」

"Less is more when it comes to usability"は、製品やサービスのデザインを考える際、複雑な機能よりもシンプルで使いやすいものの方がユーザーにとっては価値があるという意味です。例えば、新しいアプリを評価する際に使います。

一方、"Ease of use is found in simplicity"は、使いやすさはシンプルさによって実現されるという意味で、より一般的な文脈で使われます。例えば、複雑な問題を解決するためのシンプルな方法を推奨する際に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 18:26

回答

・simple is easier to use
・simple is more serviceable

「シンプルな方が使いやすい 」は英語では simple is easier to use や simple is more serviceable などで表現することができます。

Simple is easier to use for elder people.
(年配の方にはシンプルなほうが使いやすいね。)

Frankly speaking, I think simple is more serviceable.
(率直に言って、シンプルな方が使いやすいと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV470
シェア
ポスト