Beckyさん
2022/10/10 10:00
引き出しタイプが使いやすい を英語で教えて!
新しい冷蔵庫を買う時に「冷凍室は引き出しタイプが取り出しやすい。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The drawer-style is easy to use.
・The pull-out style is user-friendly.
・The slide-out design is quite convenient to use.
The freezer in the drawer-style is easy to use because it's easy to pull out.
「引き出しタイプの冷凍室は取り出しやすいので使いやすいです。」
「ドロワー式は使いやすい」という表現は、引き出しのように開け閉めできる設計やデザインについて述べる際に使われます。例えば、冷蔵庫や洗濯機、キャビネットなどの家電や家具において、その引き出し式の設計がユーザーフレンドリーであることを伝える時に適しています。「ドロワー式」は物を整理しやすく、また取り出しやすいという利便性を強調するニュアンスがあります。
The pull-out style for the freezer is user-friendly.
「冷凍室は引き出しタイプが取り出しやすくて使いやすいです。」
The slide-out design for the freezer section is quite convenient to use.
「冷凍室の引き出し式デザインは、非常に使いやすいです。」
これらの表現は、特にプロダクトやデザインに関する特徴や便利さを説明する際に使われます。"Pull-out style" は、何かを把握する部分が本体から直接引き出す形式のもの(引き出しやベッドなど)を指す場合に使われます。一方、"slide-out design" は、部分が本体からスライドするかスライドして拡張する形式(キーボードやカメラレンズなど)を指す際に使われます。それぞれの表現は、その動作の独自の利便性を強調します。
回答
・The drawer type of freezer is easy
引き出し(drawer)
~しやすい(is easy to~)で表現出来ます。
The drawer type of freezer is easy to take out.
『冷凍室は引き出しタイプが取り出しやすい』
私にとって~しやすいは、It's easy for me to~で表現します。
This problem was easy for me to solve.
『この問題は私にとって解きやすかった』
These instructions were too difficult for me.
『この説明書は私にとって難しすぎた』
ご参考になれば幸いです。