Tokuさん
2024/03/07 10:00
柔軟な考え方 を英語で教えて!
頑固なので、「柔軟な考え方をしようよ」と言いたいです。
回答
・an open mind
・flexible thinking
「an open mind」は、新しい考えや自分と違う意見に対して、偏見なく柔軟に受け入れようとする姿勢のことです。「頭がやわらかい」「食わず嫌いしない」といったニュアンス。
「とりあえず試してみようよ!」と新しい提案をするときや、人の意見を聞くときに「I'll keep an open mind.(一応、聞いておくね/検討してみるよ)」のように使えます。
Try to have a more open mind about this.
これについてはもっと柔軟に考えてみてよ。
ちなみに、柔軟な思考って「まあ、こっちでもいっか!」みたいに、一つの考えに固執せず、状況に合わせて色々な選択肢を考えられること。予定外のトラブルが起きた時や、新しいアイデアを出したい時に役立つスキルだよ!
Let's try to be a bit more open-minded about this.
もう少し柔軟に考えてみようよ。
You need to think outside the box.
型にはまらず考えないとだめだよ。
Let's look at this from a different angle.
違う角度からこれを見てみようよ。
Don't be so rigid in your thinking.
そんなに頭を固くしないで。
There's more than one way to approach this.
やり方は一つだけじゃないよ。
回答
・flexible mindset
・flexible perspective
flexible mindset
柔軟な考え方
flexible は「柔軟な」「柔らかい」などの意味を表す形容詞ですが、「素直な」というような意味で使われることもあります。また、mindset は「考え方」や「習慣」などの意味を表す名詞です。
You're stubborn. You should have a flexible mindset.
(頑固だな。柔軟な考え方をしようよ。)
flexible perspective
柔軟な考え方
perspective は「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「考え方」「見解」などの意味でも使われます。
To survive in this industry, you have to have a flexible perspective.
(この業界で生き残る為には、柔軟な考え方が必要だよ。)
Japan