Komatsuさん
2024/04/16 10:00
もしよろしければ、少し口を挟ませて下さい を英語で教えて!
会議で、司会者に「もしよろしければ、少し口を挟ませて下さい」と言いたいです。
回答
・If you don't mind, could I just jump in here?
・Sorry, can I just say something quickly?
「ちょっといいですか?」と会話に割って入る時の丁寧で控えめな表現です。相手への配慮を示しつつ、自分の意見を言いたい、質問したい、という状況で使えます。会議や議論が白熱している時に、少し流れを止めて発言したい時に便利です。
If you don't mind, could I just jump in here for a second?
もしよろしければ、少しだけ口を挟ませていただけますか?
ちなみに、このフレーズは相手の話の流れを少しだけ遮って、手短に何かを言いたい時にぴったりです。「ごめん、ちょっとだけいい?」という感じで、会議で補足したり、会話の中で関連した情報をサッと伝えたりする時に使えます。丁寧かつ控えめなニュアンスが伝わりますよ。
Sorry, can I just say something quickly about the timeline?
すみません、タイムラインについて少しだけよろしいでしょうか?
回答
・If you don't mind, let me say something.
If you don't mind, let me say something.
もしよろしければ、少し口を挟ませて下さい。
「もしよろしければ」は、"if you don't mind"で表現することができます。直訳すると、「あなたが気にしなければ」となりますが、このニュアンスから、「もしよろしければ」と伝えることができます。
相手に許可を求める際によく使われる便利な表現です。
「少し口を挟ませて」は"let me say something"で表現することができるでしょう。
"let"は"let 人 動詞"で「人が〜することを許す、許可する」という意味の動詞です。
文法用語では、使役動詞と呼ばれています。動詞の原型を使うところが、ポイントです。
関連する質問
- よろしければ、お客様のお名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか? を英語で教えて! もしよろしければ、お持ちの服と合うか、試着室で合わせてみますか? を英語で教えて! もしよろしければ、似たようなデザインのこちらもございます を英語で教えて! もしよろしければ、何があったのか詳しく教えていただけますか? を英語で教えて! もしよろしければ、フォローをお願いします! を英語で教えて! もしよろしければお取り寄せも可能ですが、いかがなさいますか? を英語で教えて! もしよろしければ を英語で教えて! 肌触りが、とても良いんですよ。よろしければ、触ってみてください を英語で教えて! よろしければ、お座りください を英語で教えて! テスターがございますので、よろしければお試しください を英語で教えて!
Japan