daiki

daikiさん

2024/04/16 10:00

政治の世界に身を投じる を英語で教えて!

政治にまつわるかれこれに魅力をお感じたので、「政治の世界に身を投じることにしました」と言いたいです。

0 281
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・go into politics
・enter the political arena

「政界入りする」「政治家になる」という意味です。選挙に出馬して議員を目指すなど、本格的に政治の世界へ足を踏み入れる決意を表すときに使います。「彼、会社を辞めて政界に進出するらしいよ」のように、キャリアチェンジの文脈でよく聞かれる表現です。

I've decided to go into politics.
政治の世界に身を投じることにしました。

ちなみに、「enter the political arena」は「政界入りする」という意味ですが、単に政治家になるだけでなく、「アリーナ」という言葉が示すように、議論や選挙といった“闘いの場”に身を投じるニュアンスがあります。俳優が知事選に出馬する時などにピッタリな、少しドラマチックな表現です。

I've found politics fascinating, so I've decided to enter the political arena.
政治に魅力を感じたので、政界に身を投じることにしました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 07:38

回答

・throw oneself into world of politics
・throw oneself into the political arena

throw oneself into world of politics
政治の世界に身を投じる

throw oneself で「身を投じる」「専念する」などの意味を表す表現になります。また、world は「世界」「地球」などの意味を表す名詞ですが、「業界」という意味でも使われます。

I decided to throw myself into world of politics because it’s attractive to me.
(私にとっては魅力的なので、政治の世界に身を投じることにしました。)

throw oneself into the political arena
政治の世界に身を投じる

political は「政治の」「政治的な」などの意味を表す形容詞になります。また、arena は「競技場」「アリーナ」などの意味を表す名詞ですが、「世界」「業界」などの意味も表せます。

I am leaving the company and throwing myself into the political arena.
(私は会社を辞めて、政治の世界に身を投じます。)

役に立った
PV281
シェア
ポスト