RIKA

RIKAさん

2023/07/24 14:00

私財を投じる を英語で教えて!

自らの財産を使うことを指して使う「私財を投じる」は英語で何というのですか。

0 275
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Invest personal funds
・Put one's own money into something
・Sink one's personal savings into something

I decided to invest personal funds into my business.
「私は自分のビジネスに私財を投じることに決めました。」

「Invest personal funds」は、個人の資金を投資するという意味です。この表現は、個人が自分の資金を不動産、株式、債券、ミューチュアルファンドなどの投資商品に投じるときに使われます。例えば、退職金を自分で管理して投資する場合や、節約したお金を増やすために投資を始めるといったシチュエーションで使えます。また、起業する際に自己資金を事業に投入することも「Invest personal funds」と表現できます。

I really believe in this project, so I decided to put my own money into it.
「このプロジェクトに本当に信じているので、自分の財産を投じることにしました。」

I decided to sink all my personal savings into starting my own business.
私は自分の全貯蓄を使って自分のビジネスを始めることに決めました。

「Put one's own money into something」は自分のお金を何かに投資する、という意味で、投資が成功するかどうかは明示されていません。ビジネス、不動産、株などに投資する際によく使われます。

一方、「Sink one's personal savings into something」は、自分の貯金を何かに全て投資する、という意味で、大抵はリスクが高く、潜在的に失敗する可能性のある投資に使われます。これは、投資が失敗した場合、大きな損失を被る可能性があることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 14:29

回答

・spend one's own money
・use one's own funds

「私財を投じる」は英語では spend one's own money や use one's own funds などで表現することができます。

This museum was built by my grandfather with spending his own money.
(この美術館は、祖父が私財を投じて作り上げた。)

I'm not going to use the company's money on this project. I'm going to use my own funds.
(このプロジェクトに関しては、会社のお金を使うつもりはない。私財を投じるつもりです。)

※ちなみに fund は動詞としても、「資金を提供する」という意味を表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV275
シェア
ポスト