taro

taroさん

2024/04/16 10:00

父をがっかりさせた を英語で教えて!

医者にならず、父のクリニックを継がなかったので「父をがっかりさせてしまった」と言いたいです。

0 225
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・I let my father down.
・I was a disappointment to my father.

「お父さんをがっかりさせちゃった」「期待を裏切ってしまった」というニュアンスです。

試験に落ちた、約束を破ったなど、相手の期待に応えられず申し訳ない気持ちを表すときに使えます。親子関係だけでなく、上司や友人など、信頼を裏切ってしまったと感じる様々な場面で使われる表現です。

I let my father down by not becoming a doctor and taking over his clinic.
父のクリニックを継がず医者にならなかったことで、父をがっかりさせてしまいました。

ちなみにこのフレーズは、父親の期待に応えられなかった、がっかりさせてしまった…という過去の出来事を、少し自虐的かつ客観的に話す時に使えます。深刻な告白だけでなく、冗談っぽく「まあ色々あってね」と軽い感じで使うことも多いですよ。

I was a disappointment to my father because I didn't become a doctor and take over his clinic.
私は医者にならず、父のクリニックを継がなかったので、父をがっかりさせてしまいました。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 12:22

回答

・It made my father disappointed.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「父をがっかりさせた」は英語で上記のように表現できます。

A make B disappointed.で「AがBをがっかりさせる」という意味になります。

例文:
I didn’t become a doctor and take over my father’s clinic, so it made my father disappointed.
医者にならず、父のクリニックを継がなかったので父をがっかりさせた。

* take over ~を引き継ぐ
(ex) I have to take over the family business.
家業を引き継がなくちゃいけない。

I didn’t pass the exam, so it made my father disappointed.
試験に合格しなかったので父をがっかりさせた。

* pass the exam 試験に受かる
(ex) I managed to pass the exam.
なんとか試験に受かりました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV225
シェア
ポスト