yoshinoさん
2022/10/04 10:00
擬態 を英語で教えて!
草むらでバッタが草と同化していたので、「葉のように擬態していて分からなかった」と言いたいです。
回答
・Onomatopoeia
・Sound symbolism
・Mimetic words
Wow, the grasshopper was so camouflaged among the grass, it was practically whispering, 'swish swish,' just like the leaves.
「うわ、草むらの中でバッタがほんとうに擬態していて、まるで葉っぱのように「スィッシュ、スィッシュ」と囁いているようで、全然気づかなかったよ。」
オノマトペは、ある物事の音や様子を文字や言葉で表したものです。リアルな音の表現(「バン!」、「ワンワン」)や、抽象的な音や様子の表現(「ピカピカ」、「ドキドキ」)など、様々な状況で使えます。感情表現や文章の活性化に役立ちます。日本語では特に多くのオノマトペが存在し、日常会話・小説・漫画など広範囲で使われています。
The grasshopper was so camouflaged, it was almost indistinguishable from the leaves.
草むらの中のバッタは完全に擬態していて、葉と区別がつかなかった。
The grasshopper had camouflaged so flawlessly with the grass that I couldn't tell it apart.
バッタは草と完全に同化していたので、それを見分けることができませんでした。
Sound symbolismは音の象徴的な意味を示し、通常、語感によりその意味を連想します。例えば、"sizzle"はその音から揚げ物の音を想像させます。
一方、Mimetic wordsは直接的に自然の音や動きを模倣します。例えば、"buzz"は蜂の音、"zigzag"は不規則な動きを表します。
ネイティブスピーカーは、実際の音や動きを表現したい場合にmimetic wordsを、感覚や感情を表現したい場合にはsound symbolismを使い分けます。
回答
・assimilate
・simulate
assimilate
"吸収する、消化する、理解する、同化する"という意味の動詞です。
I didn't notice the grasshoppers in the grass because they were so assimilated with the grass that they mimicked it like leaves.
『草むらでバッタが草と同化していたので、葉のように擬態していて気づかなかった』
simulate"~のふりをする、~を擬態する"という意味です。
I was surprised to see the snake simulating the soil.
『蛇が土に擬態していたので驚いた』
ご参考になれば幸いです。