mayoさん
2024/04/16 10:00
一度たりとも疑ったことがない を英語で教えて!
友達がニューヨークでうまくやっていると聞いたときに「彼女が英語圏でうまくいかないなんて、一度たりとも疑ったことがない」と言いたいです。
回答
・I have never doubted it for a second.
・There's never been a shadow of a doubt in my mind.
「一瞬たりとも疑ったことはないよ」という意味です。
誰かの成功や能力、または言われたことなどを「最初からずっと、100%信じてたよ!」と伝えたい時に使います。相手への強い信頼や、自分の確信を強調する、とてもポジティブで力強い一言です。
I heard she's doing great in New York. I have never doubted it for a second.
ニューヨークで彼女がすごくうまくいっていると聞きました。彼女なら大丈夫だって、一度も疑ったことはありません。
ちなみに、「There's never been a shadow of a doubt in my mind.」は「これまで一度も疑ったことはないよ」という意味で、自分の信念や確信を強調したい時に使えます。例えば、友人の成功を「君ならやれるって、これっぽっちも疑わなかったよ!」と心から祝福するような、ポジティブで温かい場面にぴったりです。
There's never been a shadow of a doubt in my mind that she would do well in New York.
彼女がニューヨークでうまくいくって、一度も疑ったことがなかったよ。
回答
・I never doubted it.
・I never suspected it.
I never doubted it.
一度たりとも疑ったことがない。
never は「一度も〜ない」「決して〜ない」などの意味を表す副詞になります。また、doubt は「疑う」「疑問に思う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「疑い」「疑惑」などの意味も表せます。
I never doubted that she wouldn’t go well in the English-speaking world.
(彼女が英語圏でうまくいかないなんて、一度たりとも疑ったことがない。)
I never suspected it.
一度たりとも疑ったことがない。
suspect も「疑う」という意味を表わす動詞ですが、doubt と比べて、肯定的なニュアンスがある表現になります。
What are you talking about? I never suspected it.
(何言ってんの?そんなの一度たりとも疑ったことがないよ。)
Japan