mayo

mayoさん

2024/04/16 10:00

一度たりとも疑ったことがない を英語で教えて!

友達がニューヨークでうまくやっていると聞いたときに「彼女が英語圏でうまくいかないなんて、一度たりとも疑ったことがない」と言いたいです。

0 214
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・I have never doubted it for a second.
・There's never been a shadow of a doubt in my mind.

「一瞬たりとも疑ったことはないよ」という意味です。

誰かの成功や能力、または言われたことなどを「最初からずっと、100%信じてたよ!」と伝えたい時に使います。相手への強い信頼や、自分の確信を強調する、とてもポジティブで力強い一言です。

I heard she's doing great in New York. I have never doubted it for a second.
ニューヨークで彼女がすごくうまくいっていると聞きました。彼女なら大丈夫だって、一度も疑ったことはありません。

ちなみに、「There's never been a shadow of a doubt in my mind.」は「これまで一度も疑ったことはないよ」という意味で、自分の信念や確信を強調したい時に使えます。例えば、友人の成功を「君ならやれるって、これっぽっちも疑わなかったよ!」と心から祝福するような、ポジティブで温かい場面にぴったりです。

There's never been a shadow of a doubt in my mind that she would do well in New York.
彼女がニューヨークでうまくいくって、一度も疑ったことがなかったよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 07:02

回答

・I never doubted it.
・I never suspected it.

I never doubted it.
一度たりとも疑ったことがない。

never は「一度も〜ない」「決して〜ない」などの意味を表す副詞になります。また、doubt は「疑う」「疑問に思う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「疑い」「疑惑」などの意味も表せます。

I never doubted that she wouldn’t go well in the English-speaking world.
(彼女が英語圏でうまくいかないなんて、一度たりとも疑ったことがない。)

I never suspected it.
一度たりとも疑ったことがない。

suspect も「疑う」という意味を表わす動詞ですが、doubt と比べて、肯定的なニュアンスがある表現になります。

What are you talking about? I never suspected it.
(何言ってんの?そんなの一度たりとも疑ったことがないよ。)

役に立った
PV214
シェア
ポスト