Homare

Homareさん

2024/12/19 10:00

一度だけのチャンスだよ を英語で教えて!

元カレがやり直したいと言ってきたので、「一度だけのチャンスだよ」と言いたいです。

1 85
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 23:21

回答

・This is the only one chance.
・This is the last chance.

「一度だけのチャンスだよ」という文章は、上記のように表現されます。

文脈から考えて、「一度だけのチャンス」というのは、彼女が今現在用意しているものと考えられます。よって、主語は This であると考えられます。

ここから、「一度だけのチャンス」というフレーズについて考えていきます。
そのままの意味で訳すのであれば、1つ目のように「たった一つのチャンス」というフレーズを英訳するのが良いでしょう。

それ以外の回答例としては、2つ目のように「最後のチャンス」というフレーズが考えられます。
「一度だけーというのは、今回の意味の場合は「これが最後」という意味だと捉えることができることから、そこから考えるとこのような回答が得られます。
こちらの方が、より強調した言い方になると思います。

役に立った
PV85
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング