Karin

Karinさん

2023/05/22 10:00

前に1度だけやったことあるよ を英語で教えて!

これ、やったことある?と、経験を聞かれた時に、「前に1度だけやったことあるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,033
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 00:00

回答

・I've done it once before.
・I've tried it once before.
・I have some experience with it from before.

Yeah, I've done it once before.
「うん、前に1度だけやったことあるよ。」

「I've done it once before.」のニュアンスは、「私は以前に一度やったことがある」という意味です。この表現は、自身が過去に特定の行動や経験を一度だけ経験したことを示すときに使います。具体的な状況としては、誰かがあなたに新しいスキルを学ぶことを提案したときや、特定のタスクを依頼されたときなどに、「私はそれを以前に一度やったことがあります」という経験を示すために使うことができます。

I've tried it once before.
「前に一度だけやったことがあるよ。」

Yeah, I have some experience with it from before.
「うん、前に一度だけやったことあるよ。」

I've tried it once beforeは、その活動や経験を一度だけ行ったことを指します。一方、I have some experience with it from beforeはもっと深い経験を示しています。これは複数回行ったことや、一定期間その活動に従事したことを示す可能性があります。前者は一度の試みを、後者は以前の経験から得た一定の理解やスキルを示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 10:20

回答

・I have done it only once previously.

経験を表現する時は現在完了形の構文が便利です。基本構成は「主語+have/has+動詞の過去完了形」になります。

「やる」は動詞で「do」です。過去完了形は「done」となります。「一度だけ」は「only once」と言います。このパートは副詞と言って動詞を修飾する品詞になります。更に「前に」の「previously」も「done」を修飾している副詞です。「一度だけ」、「前に」は「やった」を修飾している言葉ですよね。

上述の現在完了形の基本構成と副詞を組み合わせて、「前に1度だけやったことあるよ」は"I have done it only once previously."と訳するのが適切と考えます。

役に立った
PV1,033
シェア
ポスト