Nomuさん
2024/04/16 10:00
熱狂的なブーム を英語で教えて!
ハリネズミ飼育が流行っているので、「この熱狂的なブームは全国的に広まるのかな?」と言いたいです。
回答
・A huge craze
・All the rage
「A huge craze」は「社会現象レベルの大ブーム」や「ものすごい流行」という意味です。単なる「人気」を超えて、多くの人が熱狂的にハマっている状態を表します。タピオカドリンクや特定のゲーム、アニメなどが爆発的に流行した時に「It became a huge craze.(すごいブームになったね)」のように使えます。
I wonder if this huge craze will spread nationwide.
この熱狂的なブームは全国的に広まるのかな?
ちなみに、「all the rage」は「今めっちゃ流行ってる」「大人気」って意味だよ!タピオカや特定のファッションが爆発的に流行した時みたいに、一時的にものすごく人気が出ている物や事に対して使うとピッタリ。友人との会話で気軽に使える表現だよ。
I wonder if keeping hedgehogs, which is all the rage now, will become a nationwide trend.
今流行りのハリネズミ飼育は、全国的なブームになるのかな。
回答
・craze
・furor
craze
熱狂的なブーム
craze は「熱狂」「熱狂的なブーム」「熱狂的流行」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「熱狂させる」「発狂させる」などの意味も表せます。
I wonder if this craze will spread nationwide.
(この熱狂的なブームは全国的に広まるのかな?)
furor
熱狂的なブーム
furor は「騒動」「大騒ぎ」などの意味を表す名詞ですが、「熱狂的なブーム」「熱狂的流行」などの意味でも使われます。また、「激怒」という意味で使われることもあります。
I think this furor will end soon.
(たぶん、この熱狂的なブームはすぐ終わる。)
Japan