Taketoさん
2024/04/16 10:00
核心に入る を英語で教えて!
背景を説明してもらったときに「そろそろ核心に入ってくれないかな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・get at the heart of the matter
・get down to brass tacks
get at the heart of the matter
核心に入る
heart of the matter は「核心」「問題の核心」などの意味を表す表現になります。
※ matter は「問題」「案件」などの意味を表す名詞ですが、「重要なこと」という意味も表せます。
Thank you for the detailed explanation. Why don’t you get at the heart of the matter soon?
(丁寧な説明ありがとう。そろそろ核心に入ってくれないかな。)
get down to brass tacks
核心に入る
brass tacks は「真鍮の鋲」という意味を表す表現ですが、比喩的に「核心」「要点」などの意味で使われる表現になります。
Before we get down to brass tacks, there's something I want to confirm with you.
(核心に入る前に、あなたに確認したいことがある。)