Taketo

Taketoさん

2024/04/16 10:00

核心に入る を英語で教えて!

背景を説明してもらったときに「そろそろ核心に入ってくれないかな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 59
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 11:09

回答

・get at the heart of the matter
・get down to brass tacks

get at the heart of the matter
核心に入る

heart of the matter は「核心」「問題の核心」などの意味を表す表現になります。
※ matter は「問題」「案件」などの意味を表す名詞ですが、「重要なこと」という意味も表せます。

Thank you for the detailed explanation. Why don’t you get at the heart of the matter soon?
(丁寧な説明ありがとう。そろそろ核心に入ってくれないかな。)

get down to brass tacks
核心に入る

brass tacks は「真鍮の鋲」という意味を表す表現ですが、比喩的に「核心」「要点」などの意味で使われる表現になります。

Before we get down to brass tacks, there's something I want to confirm with you.
(核心に入る前に、あなたに確認したいことがある。)

役に立った
PV59
シェア
ポスト