mama

mamaさん

2024/04/16 10:00

映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった を英語で教えて!

友人の手掛けた映画が大ヒットした時に「映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 90
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 22:56

回答

・It's been a long way to get the movie on right track.

上記が「映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった」という表現です。
この場合の it's は it is ではなく it has の略です。
has been という形で、過去から現在への時間の連続性を表しています。

例)It was a long way.
(当時は)長い道のりだった。

例)It is a long way.
長い道のりになります。

「軌道に乗せる」というのは、物理的にも概念的にも get ~ on right track が使い勝手の良い表現です。

本文によると大ヒットしたようなので make it in business (商業的に成功させる) という表現もできます。

例)The movie has had a long way to make it in business.
その映画は商業的に成功するまで長い道のりがありました。

役に立った
PV90
シェア
ポスト