mamaさん
2024/04/16 10:00
映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった を英語で教えて!
友人の手掛けた映画が大ヒットした時に「映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's been a long way to get the movie on right track.
上記が「映画を軌道に乗せるのは長い道のりだった」という表現です。
この場合の it's は it is ではなく it has の略です。
has been という形で、過去から現在への時間の連続性を表しています。
例)It was a long way.
(当時は)長い道のりだった。
例)It is a long way.
長い道のりになります。
「軌道に乗せる」というのは、物理的にも概念的にも get ~ on right track が使い勝手の良い表現です。
本文によると大ヒットしたようなので make it in business (商業的に成功させる) という表現もできます。
例)The movie has had a long way to make it in business.
その映画は商業的に成功するまで長い道のりがありました。