mitsuruさん
2025/05/09 10:00
軌道に乗る を英語で教えて!
事業や計画が安定し順調になる「軌道に乗ったね」は英語でどう表現しますか?
回答
・take off
「軌道に乗る」は、上記のように表せます。
take off : 脱ぐ、取り外す、出発する、離陸する、成長する、軌道に乗る(慣用表現)
・物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。
例文
We took off. You don’t have to sweat it anymore.
軌道に乗ったね。もう心配しなくていいよ。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
※sweat it は「汗をかく」という意味の表現ですが、比喩的に「心配する」「気にする」といった意味も表せます。
Japan