momochan

momochanさん

momochanさん

激しい口論をするたびに板挟みになる を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

両親の喧嘩が絶えないので、「両親が激しい口論をするたびに板挟みになる」と言いたいです。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 18:46

回答

・I get caught in the middle of my parents
・I am stuck in between my parents

1. I get caught in the middle of my parents whenever they get into a heated argument.
「両親が激しい口論をするたびに板挟みになる」

get caught in the middleで、「板挟みになる」です。whenever they get into「両親が(口論に)突入するたびに」a heated argumentで「激しい口論」を表せます。heatedは、日本語では「炎上した」という意味に近いです。

2. I get stuck in between my parents when they are in heated arguments.
「両親が激しい口論をするたびに挟まれる。」

I get stuck、又はI am stuck in between my parentsで「両親の間に挟まれる」になります。
heated argumentsで「(複数の)激しい口論」になります。


0 64
役に立った
PV64
シェア
ツイート