momochanさん
2024/04/16 10:00
激しい口論をするたびに板挟みになる を英語で教えて!
両親の喧嘩が絶えないので、「両親が激しい口論をするたびに板挟みになる」と言いたいです。
回答
・I get caught in the middle of my parents
・I am stuck in between my parents
1. I get caught in the middle of my parents whenever they get into a heated argument.
「両親が激しい口論をするたびに板挟みになる」
get caught in the middleで、「板挟みになる」です。whenever they get into「両親が(口論に)突入するたびに」a heated argumentで「激しい口論」を表せます。heatedは、日本語では「炎上した」という意味に近いです。
2. I get stuck in between my parents when they are in heated arguments.
「両親が激しい口論をするたびに挟まれる。」
I get stuck、又はI am stuck in between my parentsで「両親の間に挟まれる」になります。
heated argumentsで「(複数の)激しい口論」になります。