reina

reinaさん

2024/04/16 10:00

なぜ全責任を負わなければいけないのですか? を英語で教えて!

会社で、上司に「なぜ全責任を負わなければいけないのですか?」と言いたいです。

0 351
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・Why do I have to take all the blame?
・Why should I be the one to carry the can?

「なんで私だけが全部悪者にされなきゃいけないの?」という意味です。

自分一人が全ての責任を押し付けられている状況で、「他にも原因があるのに!」「理不尽だ!」という不満や抗議の気持ちを表すフレーズ。仕事のミスやグループでの失敗、兄弟喧嘩などで使えます。

Why do I have to take all the blame for this project's failure?
なぜこのプロジェクトの失敗の全責任を私が負わなければならないのですか?

ちなみに、"Why should I be the one to carry the can?" は「なんで俺だけが責任を負わなきゃいけないの?」という不満を表すフレーズです。誰かのミスや失敗の尻拭いをさせられそうな時、理不尽だと感じて「冗談じゃないよ!」というニュアンスで使えます。

With all due respect, why should I be the one to carry the can for the whole team's mistake?
敬意は払いますが、なぜチーム全体のミスの責任を私一人が負わなければならないのですか?

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 13:19

回答

・Why do I have to take all responsibility?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「なぜ全責任を負わなければいけないのですか?」は英語で上記のように表現できます。

have to 動詞の原形で「~しなくちゃいけない」、take responsibilityで「責任を負う」という意味になります。

例文:
A: Why do I have to take all responsibility?
なぜ全責任を負わなければいけないのですか?
B: Because it is your fault.
なぜならあなたのせいだからです。

* fault 落ち度
(ex) This is your fault.
これあなたの落ち度だよ。

Why do I have to take all responsibility? I don’t want to quit the company.
なぜ全責任を負わなければいけないのですか?会社をやめたくないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV351
シェア
ポスト