hruka

hrukaさん

2024/04/16 10:00

経済が景気後退の危機にある を英語で教えて!

専門家たちの集いで、参加者に「経済が景気後退の危機にあることに皆同意しています」と言いたいです。

0 246
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/15 10:39

回答

・The economy is on the brink of a recession.
・The economy is teetering on the edge of a recession.

「経済が不況の崖っぷちにある」という感じです。「今にも不況に突入しそうで、かなりヤバい状況」という切迫したニュアンスです。ニュースや経済の話で、景気の悪化が深刻で、もう後がないような危機的状況を説明するときに使えます。

I think we can all agree that the economy is on the brink of a recession.
経済が景気後退の危機にあるという点では、皆さんの意見が一致していると思います。

ちなみに、「The economy is teetering on the edge of a recession.」は、経済がリセッション(景気後退)に「片足を突っ込んでいる」「崖っぷち」といった、いつ落ちてもおかしくない危うい状況を表します。経済ニュースやビジネス会話で、今後の見通しがかなり不安な時に使えますよ。

I think we can all agree that the economy is teetering on the edge of a recession.
経済が景気後退の危機に瀕しているという点では、皆さんの意見が一致していると思います。

towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 22:18

回答

・We are on the verge of recession.

Everyone agrees that we are on the verge of recession.
経済が景気後退の危機にあることに皆同意しています。

「皆同意している」は、"everyone agrees that〜"で表現することができます。"everyone"の後ろは、三人称単数のsがつく事に注意しましょう。"that"の後ろには、主語、動詞を含む文を入れることができます。また、「経済後退」は、"recession"です。「〜の危機にある」は、" be on the verge of〜"と表現できます。今回は、「景気後退の危機」としたいので、"be on the verge of recession"とするとよいでしょう。

役に立った
PV246
シェア
ポスト