Syunpeiさん
2024/04/16 10:00
今月から定期的に会議が開かれる を英語で教えて!
会社で、部門別の会議が開かれることになったので「今月から定期的に会議が開かれる」と言いたいです。
回答
・We'll be having regular meetings starting this month.
・Regular meetings will be held from this month on.
「今月から定期的にミーティングを始めます」という、未来の予定を知らせる自然な表現です。
ビジネスの場で、新しいプロジェクトのキックオフやチーム内の情報共有など、これから定例会議が始まることを同僚や関係者に伝えるのにぴったり。少しカジュアルで親しみやすい響きがあります。
We'll be having regular departmental meetings starting this month.
今月から定期的に部門会議が開かれます。
ちなみに、このフレーズは「今月から定例会議が始まりますよ」という決定事項を知らせる感じです。ビジネスメールや会議の冒頭で、今後の予定を共有する場面でよく使われます。少しフォーマルですが、堅苦しすぎず、今後の継続的な予定を伝えるのに便利です。
We'll be having regular departmental meetings starting this month.
今月から定期的に部門会議を開きます。
回答
・We will hold meetings regularly starting this month.
・We will hold conferences periodically starting this month.
We will hold meetings regularly starting this month.
今月から定期的に会議が開かれる。
hold は「持つ」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」「開く」などの意味も表せます。また、regularly は「定期的に」「規則的に」などの意味を表す副詞です。
We will hold meetings regularly starting this month to share information.
(情報共有の為、今月から定期的に会議が開かれる。)
We will hold conferences periodically starting this month.
今月から定期的に会議が開かれる。
conference は「会議」という意味を表す名詞ですが、meeting と比べて、「規模の大きい会議」というニュアンスがあります。また、periodically も「定期的に」という意味を表す副詞ですが、regularly と比べて、固いニュアンスがあります。
For the world peace, we will hold conferences periodically starting this month.
(世界平和の為、今月から定期的に会議が開かれる。)
Japan