Kaotu Takami

Kaotu Takamiさん

2024/04/16 10:00

両方は無理 を英語で教えて!

「品質を求めるなら、費用ももっとかける必要がある」と言われたので「両方は無理だよね」と言いたいです。

0 323
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・You can't have it both ways.
・You can't have your cake and eat it too.

「どっちもは無理だよ」「いいとこ取りはできないよ」という意味。二つの相反することを同時に望んだり、矛盾したことを言っている相手に対して「それは虫が良すぎるよ」と、やんわり釘を刺す感じで使います。例えば「安くて高品質なものが欲しい」と言う人などに使えます。

You can't have it both ways; you either pay for quality or you accept a lower price.
両立は無理だよね。品質にお金を払うか、安い値段を受け入れるかだよ。

ちなみに、「You can't have your cake and eat it too.」は「両方のいいとこ取りはできないよ」って意味のことわざだよ。ケーキを手元に残したまま、同時に食べることはできないでしょ?何かを得るためには何かを諦めなきゃいけない、そんな欲張りな状況で使われるんだ。

I guess you can't have your cake and eat it too.
両方は無理ってことだよね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 12:36

回答

・I can't do both.
・I’m unable to do both.

I can't do both.
両方は無理。

both は「両方」という意味を表す代名詞ですが、形容詞として「両方の」という意味も表せます。

We can't do both. We have to choose which one to prioritize.
(両方は無理だよね。どちらを優先するか選ばなきゃいけない。)

I’m unable to do both.
両方は無理。

「できない」は can't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to を使って表現することもできます。(こちらは「能力的にできない」というニュアンスの can't に対して「一時的にできない」「状況的にできない」というニュアンスがあります。)

Sorry, judging from the circumstances, I’m unable to do both.
(ごめんなさい、状況からみて、両方は無理です。)

役に立った
PV323
シェア
ポスト