Tokunaga Mさん
2024/04/16 10:00
全てを考慮すると を英語で教えて!
会社で、部下に「全てを考慮すると、準備はうまくいっていると言える」と言いたいです。
回答
・All things considered,
・When all is said and done
「いろいろ考えた結果」「結局のところ」といったニュアンスです。良い点・悪い点など、様々な要素をひっくるめて最終的な結論や意見を言う時に使います。「大変だったけど、総合的に見れば良い経験だった」のような場面にぴったりです。
All things considered, I'd say the preparations are going well.
全てを考慮すると、準備はうまくいっていると言えるでしょう。
ちなみに、「When all is said and done」は「色々あったけど、結局のところ」や「つまるところ」という意味で使えます。議論や大変なことの後で、最終的な結論や本質をズバッと言う時に便利な一言です!
When all is said and done, I'd say our preparations are going quite well.
全てを考慮すると、準備はかなりうまくいっていると言えるでしょう。
回答
・all things considered
・taking account of everything
all things considered
全てを考慮すると
thing は「こと」「もの」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味でも使われる表現になります。また、consider は「考える」「検討する」「考慮する」などの意味を表す動詞です。
All things considered, I'd say the preparations are going good.
(全てを考慮すると、準備はうまくいっていると言える。)
taking account of everything
全てを考慮すると
take account で「考慮する」「配慮する」などの意味を表せます。
Taking account of everything, it has a good chance of success.
(全てを考慮すると、成功する可能性が高い。)
Japan