fumiya

fumiyaさん

2024/08/01 10:00

今までの成績を考慮する を英語で教えて!

配置換えがあって希望が叶いそうなので、「今までの成績を考慮してもらえるらしい」と言いたいです。

0 245
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・take past performance into account
・based on their track record

「これまでの実績や過去の成績を考慮に入れる」という意味です。誰かを評価したり、何かを決めたりする時に「今までの頑張りや結果もちゃんと見て判断しよう」というニュアンスで使えます。ビジネスでの人事評価や、スポーツチームの選手選びなどでよく使われる表現です。

They're going to take my past performance into account for the new role.
新しい役職では、私の今までの成績を考慮してもらえるようです。

ちなみに、「based on their track record」は「これまでの実績から判断すると」といった意味で、過去の成功や失敗の積み重ねを根拠に、人や会社の実力を評価したり、今後の結果を予測したりする時に使えますよ。

I heard they're making the decision based on our track record.
今までの成績を考慮して決めてもらえるらしい。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/26 07:09

回答

・taken into consideration

It seems like job performance until now will be taken into consideration.
今までの成績を考慮してもらえるらしい。

「今までの成績」は、今回は配置換えのための今までの成績、つまり仕事上での成績のことを表現しています。そのため、「仕事の成績」という意味のjob performaceという表現を用います。

My work performance has improved this year.
今年私の仕事の成績は改善されました。

「考慮してもらえる」はbe taken into considerationです。considerationに「考慮」という意味があり、take inに「入れる」という意味があります。

Your request will be taken into consideration.
リクエストは考慮してもらえます。

「~らしい」はIt seems likeで表現します。seems likeに「~のようだ」という意味があります。

It seems like the restaurant has become very popular recently.
レストランは最近とても人気になったらしい。

役に立った
PV245
シェア
ポスト