Mayumiさん
2022/09/26 10:00
学年トップの成績を取る を英語で教えて!
今回の成績は内申書に反映されるので、「学年トップの成績を取りたい。」と言いたいです。
回答
・Achieve top grades for the academic year.
・Ace the school year
・Be the head of the class for the school year.
I want to achieve top grades for the academic year since this round of grades will be reflected in my school record.
今回の成績は内申書に反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。
「Achieve top grades for the academic year.」は、「学年全体で最高の成績を獲得する」という意味の英語表現です。学生が学校の学期や年度を通じて最高の成績を目指す、または達成したことを述べるときに使います。大学進学や奨学金申請など、自己紹介や目標設定の文脈でよく使われます。また教師や親が学生の努力や成長を促す時にも使用することがあります。そのため、成績表に関連するシチュエーションや、教育分野で頻繁に使用されます。
I want to ace the school year because this semester's grades will reflect on my transcript.
内申書にはこの学期の成績が反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。
I want to be the head of the class for the school year since these grades will be reflected in my report card.
今回の成績は内申書に反映されるので、学年トップの成績を取りたいです。
Ace the school yearは学業に成功する、またはすべての科目で優れた成績を取ることを指すフレーズです。一方、"Be the head of the class for the school year"は、特定のクラスまたは学年で最高成績を取っている生徒を指す表現です。前者は個々の科目の成功を強調し、後者は全体的な学業成果を強調します。したがって、前者は一般的な成功を、後者は競争的な状況を指すことが多いです。
回答
・get the top grades in our year
日本語の「学年でトップの成績を取る」は英語では「get the top grades in our year」ということができます。「top grades」で文字通り「トップの成績」、「in our year」で「学年で」という意味になります。
I would like to get the top grades in our year.
学年トップの成績を取りたいです。
There's pressure to get the top grades, but I will do my best.
学年トップの成績を取ることのプレッシャーがあるけど頑張ります。
参考になれば幸いです。