yuuiさん
2024/04/16 10:00
共通点がいっぱいある を英語で教えて!
「二人は仲がいいね」と言われたので、「共通点がいっぱいあるから」と言いたいです。
回答
・We have a lot of points in common.
・There are many similarities.
We have a lot of points in common.
共通点がいっぱいある。
a lot of は「たくさんの」「いっぱいの」などの意味を表す表現で、可算名詞に対しても不可算名詞に対しても使えます。また、point は「点」や「得点」などの意味を表す名詞ですが、ビジネス等でよく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。
※ in common は「共通の」「同じような」などの意味を表す表現です。
Because we have a lot of points in common.
(僕たちには、共通点がいっぱいあるから。)
There are many similarities.
共通点がいっぱいある。
there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、similarity は「類似点」「共通点」などの意味を表す名詞です。
I don't know why, but there are many similarities.
(なぜかわからないが、共通点がいっぱいある。)
回答
・We have a lot in common.
We have a lot in common.
「いっぱい共通点がある」
in commonで「共通の」という意味です。a lot in commonで、「多くの共通点、共通のもの」と言い表せます。
他の言い方では、We have many things in commonとも言えます。
many things in commonで、「多くの共通点」になります。
haveは、英語で「持っている」と訳されることが多い言葉ですが、文章により、様々に翻訳を変えないと日本語として不自然になります。
例えば、I have 3 pet dogsと言う場合、「3匹ペットの犬を持っています」よりは、「3匹ペットの犬がいます」と言った方が日本語として自然です。時と場合により使い分けます。