Kitasawaさん
2024/04/16 10:00
念願かなって取締役になる を英語で教えて!
自宅で、家族に「念願かなって取締役になりました!」と言いたいです。
回答
・My dream of becoming a director comes true.
・My dream of becoming a board member comes true.
My dream of becoming a director comes true.
念願かなって取締役になる。
dreams come true で「夢が叶う」「念願が叶う」などの意味を表せます。また、director は「部長」「監督」「指導者」などの意味を表す名詞ですが、「取締役」「校長」などの意味も表せます。
My dream of becoming a director came true! I owe it all to everybody!
(念願かなって取締役になりました!みんなのおかげだよ!)
My dream of becoming a board member comes true.
念願かなって取締役になる 。
board member も「取締役」「取締役会のメンバー」などの意味を表す表現になります。
I'm nervous because next month, my dream of becoming a board member will come true.
(来月、念願かなって取締役になるので、緊張してます。)
回答
・Guess what?
Guess what? I just got promoted to director! I'm so excited!
念願かなって取締役になりました!
「Guess what?」は、直訳すると「何か推測してみて?」という意味になります。つまり、「聞いてほしい!」ということを比喩的に意味します。ここでは、「念願かなって」という所をこの表現を使うことで近いニュアンスを表しています。
「director」は、「取締役」を意味します。ちなみに、「取締役社長」は「president-director」といいます。
また、英語でよく聞く「CEO」は、「chief executive officer」で「最高責任者」となり、日本語の「社長」と近しい意味になります。
バリバリ働いて「CEO」になる日がくればいいですね(笑)。