masami

masamiさん

2024/03/07 10:00

取締役会 を英語で教えて!

会議しつで役員が参加者に「取締役会を始めます」と言いたいです。

0 136
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Board of Directors
・Executive Committee
・Corporate Board

We'll now begin the meeting of the Board of Directors.
「これから取締役会を始めます。」

「Board of Directors」とは、企業や組織の最高意思決定機関である「取締役会」を指します。このボードは、会社の戦略的方向性や重要な経営方針を決定し、CEOや経営陣の監督を行います。株主の利益を守るための役割を持ち、定期的に会議を開いて意思決定を行います。企業のガバナンスや透明性の向上を図る場面で使われます。会計や法務、マーケティングなどの専門家が集まり、企業の持続的成長を支える重要な機関です。

We will now begin the Executive Committee meeting.
取締役会を始めます。

Ladies and gentlemen, let's start the board meeting.
皆様、取締役会を始めましょう。

Executive Committee(執行委員会)は通常、会社の運営や戦略的な決定を行う上級幹部の集まりを指し、日常的な業務や短期的な戦略に焦点を当てることが多いです。一方、Corporate Board(取締役会)は会社の全体的な方向性、ガバナンス、長期戦略を監督する役割を持ち、株主の利益を代表することに重点を置きます。ネイティブスピーカーは、具体的な文脈や焦点の違いを意識してこれらの用語を使い分けます。例えば、日常業務の話題ならExecutive Committee、長期戦略やガバナンスの話題ならCorporate Boardを使います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 18:19

回答

・board meeting

上記の表現は「取締役会」という意味で、会社の方針や重要な決定を行う正式な会議を指します。board は「取締役会」を表す表現です。また、meeting は「会議」のことです。

例文
We will now begin the board meeting.
取締役会を始めます。
※ begin 「~を始める」

What time will the board meeting start?
何時に取締役会が始まりますか?
※ What time 「何時に」※ start 「始まる」

ちなみに、取締役なども参加をする「株主総会」を英語で表現すると annual general meeting となります。
例文
There were many shareholders at the annual general meeting.
株主総会には多くの株主がいました。
※ shareholder 「株主」

役に立った
PV136
シェア
ポスト